Milyen sors jut egy könyvnek, ha más nyelven születik újjá?
George Volceanov fordítóként nemcsak a szavak, de világok közötti átjárást is vállalja. Szöllősi Mátyás Váltóáram című novelláskötete kapcsán arról beszélgettünk, hogyan válik a fordítás alkotássá, a nyelv pedig látleletté. Szó esett az egyéni érzékenységről, közös kultúráról, kimondott és kimondatlan rétegekről.
- Hirdetés -