Hogyan határozza meg a táj, a nyelv és a történelem az irodalmi identitást, és miként lép párbeszédbe a román és a magyar irodalom? Vida Gábor erdélyi szerző szerint a fordítás mindig egyfajta veszteség, de egyúttal kulcs is ahhoz, hogy a két kultúra közelebb kerülhessen egymáshoz.
Hamarosan átirányítunk a teljes cikkhez → kultura.hu