Kétezer éves kortárs kifestőkönyv – Átváltozások Csehy Zoltánnal

A szüntelen (át)változás alapvető és egyetemes léttapasztalatát mutatja meg, miközben egyfajta mitológiai kézikönyvként is szolgál. Hatvan évvel Devecseri Gábor klasszikussá vált fordítása után Csehy Zoltán vállalkozott arra, hogy a mai korhoz közelebb álló, közvetlenebb nyelven szólaltassa meg Ovidius Átváltozások című alapművét. Érzelmekről, képszerűségről, a fordítás nehézségeiről és a mű időszerűségéről is beszélgettünk a műfordító-költővel.

Kétezer éves kortárs kifestőkönyv – Átváltozások Csehy Zoltánnal

Hamarosan átirányítunk a teljes cikkhez → Népszava

Ha nem irányítanánk át automatikusan, kattints ide!